No exact translation found for سند بيع

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic سند بيع

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • "Il" ne devait s'occuper que du recel des titres.
    ...هو ...لقد كان مسؤول عن ..بيع السندات
  • Ce droit naît en général du fait de la loi, même si dans certains États les vendeurs peuvent l'étendre par contrat au-delà de ce que prévoit le droit de la vente.
    وتنشأ حقوق الاسترداد هذه عادة بإعمال القانون، إلا أن البائعين يستطيعون في بعض الدول أن يمدّدوا حق الاسترداد بعقد يتجاوز ما هو منصوص عليه في سند البيع.
  • Cette obligation ne vaut, dans certaines lois, que pour les détenteurs de certains types de sûreté réelle, tels que les charges flottantes, les actes de vente ou les hypothèques mobilières.
    ويقتصر هذا الاشتراط في بعض القوانين على حائزي أنواع معيّنة من الحقوق الضمانية، مثل الرهون العائمة أو سندات البيع أو الضمانات على المنقولات.
  • Pour éviter que cela ne rejaillisse sur le développement de la finance islamique, la loi de 1949 sur les droits de timbre a été modifiée, afin que seul l'acte relatif au financement y soit assujetti, à l'exclusion de l'acte constatant la seconde opération d'achat entre le financier et le client.
    ولتلافي تأثير هذه الرسوم على تطور المالية الإسلامية، تم تعديل قانون رسوم الدمغة لعام 1949 لقصر هذه الضريبة على سند التمويل دون سند البيع الثاني بين المموّل والعميل.
  • Le contrat de distribution a été considéré comme un contrat cadre, dont l'essence tenait dans l'obligation des parties de commander et livrer une certaine quantité de marchandises bien précisées pendant une certaine durée, exécutée par le moyen d'« actes de vente » séparés.
    واعتُبر الاتفاق على وكالة التوزيع اتفاقا إطاريا، ينطوي في جوهره على التزام الطرفين بطلب وتسلّم كمية معيّنة من البضائع المحدّدة على مدى فترة معيّنة من الزمن، على أن يُنفّذ ذلك من خلال "سندات بيع" منفصلة.
  • Le 30 novembre 2000, il a été vendu par la compagnie Transavia Travel Agency de Sharjah, appartenant à M. Bout, à la Compagnie aérienne des Grands Lacs pour « un dollar des États-Unis et d'autres contreparties », d'après l'acte de vente fourni au Groupe par Mme Severin.
    وباعتها شركة السيد بوت، وكالة أسفار ترانسافيا في الشارقة، الإمارات العربية المتحدة، إلى شركة طيران البحيرات الكبرى (Compagnie Aérienne des Grands Lacs) مقابل ”دولار واحد من دولارات الولايات المتحدة واعتبارات قيمة أخرى“ في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، حسب ما يرد في سند البيع الذي قدمته السيدة سيفرين إلى الفريق.
  • Les techniques et appellations les plus répandues sont: dépossession fictive du constituant, gage sans dépossession, droit de gage inscrit au registre, nantissement, warrant, hypothèque mobilière, privilège contractuel, acte de vente, hypothèque mobilière, sûreté flottante et récépissé de trust.
    وأكثر الأسماء والأساليب شيوعا هي تجريد المانح "الصوري" من الحيازة، ورهن الوفاء غير الحيازي، ورهن الوفاء المسجّل، والضمان التبعي (nantissement)، والتعهد (warrant)، ورهن الممتلكات المنقولة (hypothèque mobilière)، والامتياز التعاقدي، وسند البيع، ورهن الممتلكات المنقولة (chattel mortgage)، والرهن العائم (floating charge)، وإيصال الائتمان (trust receipt).
  • D'abord, comme les marchés financiers sont sous-développés, l'achat et la vente d'effets publics ne sont pas un instrument efficace, que le taux de change soit fixe ou non.
    أولا، نظرا لتخلف الأسواق المالية، فإن شراء وبيع سندات الحكومة ليس أداة سياسات فعالة سواء كانت أسعار الصرف ثابتة أو مرنة.
  • Le coût de la construction d'un nouvel immeuble (UNDC5) n'est pas inclus dans le projet de budget du plan-cadre d'équipement et serait financé au moyen d'obligations émises par la United Nations Development Corporation (UNDC), ce qui n'entraînerait aucune dépense supplémentaire pour les États Membres.
    فالمبنى الجديد، UNDC5، فيموَّل بشكل منفصل عن مشروع التجديد، ومن غير تكلفة إضافية على الدول الأعضاء، من عائد بيع سندات تصدرها شركة التعمير التابعة للأمم المتحدة.
  • j) Le terme “stocks” désigne les stocks de biens meubles corporels (autres que des instruments et documents négociables) destinés à être vendus ou loués dans le cours normal des affaires, mais aussi les matières premières et les produits semi-finis (produits en cours de fabrication).
    (ي) "المخزون" يعني الموجودات الملموسة المخزونة (غير الصكوك القابلة للتداول والسندات القابلة للتداول) المعدة للبيع أو الإيجار في سياق الأعمال المعتادة، وهو كذلك المواد الخام والمواد غير المكتملة التجهيز (المواد الجاري تجهيزها).